
Бигорн (Bigorne, Bugorne, Bicorne, Bycorne, Bulchin, Fill-Gutt, Biurro, Biarro, Biligornia, Tantafera) — мифическое животное из французской мифологии.
Говорят, что это раздутое существо питалось исключительно мужьями, которые слушались своих жен, и поэтому оно было толстым и сытым.
Бигорн — французского происхождения, он фигурировал в ряде шутливых произведений XV века и позже. И Бигорн, и Чишефейс заметно представлены на фресках в замке Вильнёв в Оверни работы Риго д’Ореля.
Имя Бигорн предположительно происходит от bicornis, «двурогий», а также относится к двурогой наковальне. Сам Бигорн, якобы, утверждал, что он родом из вымышленной земли Бигорнуа. Это слово и его вариации также использовались для обозначения развратных старух, морских пехотинцев (bigorniaux или bigreniaux) и барвинковых улиток (bigorne, bigorneau).
На изображениях Бигорна изображено массивное существо, явно вдохновленное более известным Тараском. У него перекрывающиеся чешуйки на округлой спине, гладкий живот с ромбовидными чешуйками, звериные когтистые передние лапы, перепончатые задние лапы и кистевой хвост.
Его лицо несколько похоже на человеческое, в отличие от Chicheface. Увы, рогов нет.
У Бигорна нет недостатка в терпеливых и покорных мужьях, которыми можно питаться. В стихотворении Le dit de Bigorne («Говорят о Бигорне») говорится, что Bons hommes sont bons a manger («Хорошие люди хороши для еды»). К нему обращается отчаявшийся мужчина, который ищет избавления от своей жены, умоляя Бигорна съесть его.
Бигорну приходится извиняться, так как он все еще переваривает свою последнюю жертву — Attens ong peu beau damoyseau / Laisse mavaller ce morceau / Qui est tresbon ie ten asseure / Et puis a toy ie parleray / Et voulentiers tescouteray («Подожди, красивый юноша»). / Дай мне проглотить этот кусок, / Который очень вкусен, уверяю тебя, / А потом я с тобой поговорю / И с удовольствием послушаю»).
Он пренебрежительно относится к женщинам и Chicheface и хвастается своим обжорством: Ils viennent a moy amillers / Aussi grans comme de pilliers («Они приходят ко мне тысячами / Каждый размером со столб»).
В конце концов он соглашается съесть человека; поскольку это средневековый фарс, стихотворение заканчивается достаточно грубым тоном, поскольку Бигорн просит, чтобы он не пукал и не мочился, пока он его проглатывает. Il ne te fault point deschausser / Ni despoiller, cest ma nature / Bons hommes font ma nourriture («Тебе не нужно снимать обувь / Или раздеваться, ибо такова моя природа / Хорошие люди — моя пища»).
Чосер упоминает «чичеваче», но не его пухлую спутницу.
В «Байкорне и Чичеваче» Лидгейта именно «Байкорн» ест покорных жен, меняя роли. На маскараде во Флоренции в первой половине XVI века по улицам пронеслось подобие чудовищного зверя. Названное Биурро, оно имело на груди табличку с надписью: Io son Biurro che mangio coloro che fanno a modo delle mogli loro («Я — Бюрро, и я ем тех, кто выполняет волю своих жен»).
Более уродливое Chicheface оказалось более популярным, чем его контент-компаньон. Лишенный своего шовинистического подтекста, Бигорн также является устрашающим черным зверем, который бродит по Сентонжу ночью.
Понравилась статья? Будьте в курсе новых выпусков!












